Polsko – slovníček základních frází

Při cestování do cizích zemí se určitě vyplatí znát pár frází v lokálním jazyce. Asi každý z nás už zažil situaci, kdy by uvítal znát těch pár slovíček, kterými by vyřešil leckdy trapné a zbytečné situace, nezabloudil by, nedal si jídlo, které vlastně ani nechtěl, nebo by se nedočkal opovržení místních prodejců či pumpařů, atd. To, že vaše výslovnost nebude úplně perfektní, nevadí, za to vás nikdo kamenovat nebude. Místní tak budou spíše milejší. Dáváte jim najevo svůj respekt a zájem, že jste otevření. Zkrátka nejste ten nabubřelý turista trpící představou, že pro něho místní obyvatelé musí udělat první a poslední, kdykoliv si umane. Ba naopak jste tím přátelským typem a chcete poznávat danou destinaci.

A abyste s sebou nemuseli na každém výletě na pláž vláčet leckdy velmi obsáhlý slovník, přinášíme ty nejčastější a praktické fráze, které se hodí k vícero příležitostem…..

Základy

Můžete mi pomoci, prosím? Możesz mi pomóc?
[form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Mluvíte anglicky? Czy mówisz po angielsku?
[form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Mluvíte _[language]_? Czy mówisz po _ [nazwa języka] _?
[form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Nemluvím_[language]_. Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Nerozumím. Nie rozumiem.

Konverzace

Dobrý den! Dzień dobry!
Ahoj! Cześć!
Dobré ráno! Dzień dobry!
Dobrý večer! Dobry wieczór!
Dobrou noc! Dobranoc!
Jak se máš? Jak się masz?
[form.:] Jak się Pan(i) ma?
Dobře, díky. Dobrze, dziękuję.
Jak se jmenuješ? Jak się nazywasz?
[form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Jmenuji se ___. Nazywam się ___.
Odkud jsi? Skąd pochodzisz?
[form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Jsem z ___. Pochodzę z ___.
Ano Tak
Ne Nie
Prosím Proszę
Tady prosím!(při dávání něco někomu) Proszę bardzo!
Děkuji. Dziękuję.
Moc děkuji. Dziękuję bardzo.
Není zač. Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Omlouvám se. Przepraszam.
Promiňte.(Pro upoutání pozornosti) Przepraszam.
Pozor! Uwaga!/Jestem zmęczony/-a.
Nevím. Nie wiem.
Těšilo mě. Miło było cię poznać.
[form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Na shledanou! Do widzenia!

Zajímavosti

Znalost cizích jazyků není u Poláků nijak valná, takže je dobré si pár polských frází připravit. Vzhledem k podobnosti češtiny a polštiny je ale možné se na celém území Polska dorozumět i česky. Většinou však Češi rozumějí Polákům lépe nežli naopak. Budete-li chtít použít jiný společný jazyk, u starší generace zkuste Ruštinu, mladší generace pak používá jako druhý jazyk spíše Angličtinu.

Zdroj:
http://cs.bab.la/fraze/cestovani
http://www.businessinfo.cz